ここからは、私のまったく個人的な独白です。
かなりの思いこみと独断、そしてプライベートが溢れています。
(お腹立ちの方は、ごめんなさいね。許せる方のみごらんください。)
Leslieへの手紙
応募したれすり〜への手紙が中文に訳されました。
このみの「あの頃に帰りたい」
意訳集
ハルピン出身のけんこーちゃんと、上海出身のSabrinaさん
台湾出身のRyokueiさんに対訳していただいて、
私は好き勝手に意訳しています。(syuusyuuさんの多大なるお力添えもあります)
と〜っても幸せです。(^-^)訳者さんのプロフィールはこちらです。
|
宿酔 (アルバム「Printemps」) |
永遠記得 (アルバム「THE BEST OF LESLIE CHEUNG」) |
| 知道愛 (アルバム「Printemps」) |
夢到内河 (アルバム「Forever」) |
| 取暖 (アルバム「Printemps」) |
明星 (アルバム「 SALUTE」) |
| 在你
的眼裏看不見我的心 (アルバム「 兜風心情」) |
Everybody (アルバム「Printemps」) |
|
月亮代表我的心 (アルバム「FOREVER」) |
梦里藍天 (アルバム「兜風心情 」) |
|
Love like magic (アルバム「Printemps」) |
天使之愛 (「狂恋」国語バージョン) |
|
你是明星 (國) (アルバム「陪你倒數」) |
作伴 (アルバム「Printemps」) |
|
全世界只想你來愛我 (アルバム「陪你倒數」) |
叫你一声 (アルバム「愛慕」) |
|
被愛 (アルバム「Printemps」) (裏バージョン) |
紅 (アルバム「紅」) |
|
我 (アルバム「大熱」) |
共同渡過(中国語) (「狂恋」国語バージョン) |
|
發燒(中国語)
(アルバム「大熱」) |
當愛巳成往事 (「覇王別姫」主題歌) |
|
何去何従之阿飛正傳 (「阿飛正傳」主題歌) |
風 繼 續 吹 (アルバム「夏日精選」) |
|
一輩子失去了女尓 (「夜半歌聲」挿入歌) |
夜半歌聲 (「夜半歌聲」主題歌) |
こちらは英語の翻訳ソフトとサイトを使って
訳したものを意訳したものです。
|
STORIES (’88演唱会ーペプシ) |
We Are All Alone
(デビューアルバム「Day Dreaming」) |
|
From now on (輿林憶蓮とのデュエット) |
I Like Dreaming (デビューアルバム「Day Dreaming」) |
|
A THOUSAND
DREAMS OF YOU (「風月」挿入歌) |
Tonight and forever (アルバム「Forever」) |
|
I Honestly Love You 熊猫さんからも意訳をいただきました。 |
BOULEVARD BROKEN DREAMS (アルバム「紅」) |
意訳小説集
意訳のはずがいつのまにか小説になっちゃいました(;^_^A
決してうまくはありません。(最初にあやまっておきますm(_ _)m)
ただ、時間だけはかけています。どうぞ寄ってってくださいまし。
|
守住風口1 2 3 4 5 (国語アルバム「兜風心情」) |
|
|
當真就好 (陳淑樺とのデュエット) 演歌ムード歌謡的意訳バージョン |
透明的イ尓 前編 後編 (「狂恋」国語バージョン) |
|
為イ尓その1 その2 その3 (「狂恋」国語バージョン) |
驚夢 (「狂恋」国語バージョン) |
040426